Igor Grek (apxiv) wrote,
Igor Grek
apxiv

Фрукты-овощи

Что подумает болгарин увидев такую вывеску? Тавтологию "масло масленое" потому что в болгарском слово овощи (произносится овошти) - это и есть фрукты. (Меня поправили что фрукты называются плодове, овощи никто не говорит, разве что фруктовые деревья называются овоштными, хотя странно - гуглпереводчик овощи переводит как фрукты.)

Перевод этой вывески на болгарский язык "Овощи - Зеленчуци" (меня поправили "Плодове - Зеленчуци"). В русском языке по сути такая же тавтология "гроздь винограда", поскольку грозде в болгарском и есть виноград.

Болгарский язык чрезвычайно интересен потому, что в нем сохранилось очень много от древнеславянского (что важно для сравнительного исследования с русским, украинским, белорусским и другими славянскими языками) + очень большой пласт слов из турецкого языка.

Исходя из положений логистической теории цивилизации следует искать исторические пути перемещения полезных ресурсов, в том числе и с помощью этимологии.

Впервые когнитивный диссонанс посетил меня в далеком уже 1986 году в Ташкенте когда увидев макет явной дыни, прочитал там надпись сайли (?) ковун, местные пояснили что это праздник дыни и что дыня на узбекском ковун.

праздник дыни Ташкент 1986 г

Хм, для меня, исконного киевлянина (жил там в мелком возрасте) ковун=кавун=арбуз и как кавун мог стать дыней, тем более в далеко отстоящем Узбекистане – загадка. Где искать первоистоки этих растений и их названий?

русский

арбуз

дыня

тыква

белорусский

кавун

дыня

гарбуз

украинский

кавун

диня

гарбуз

болгарский

диня
(диалект - карпуз, любеница)

пъпеш
(диалект– каун)

тиква

турецкий

Karpuz [карпуз]

Kavun [кавун]

kabak [кабак]

узбекский

tarvuz [тарвуз]

Qovun [ковун]

qovoq [ковок]

казахский

қарбыз

қауын

aсқабақ

польский

arbuz

melon

dynia

азербайджанский

Qarpız [карпыз]

Yemiş [йемиш]

balqabaq [балкабак]

таджикский

тарбуз

харбуза

каду

Названия как-то странно блуждают.
Огромная просьба к знатокам и генуинным носителям языков невозбранно поправлять и добавлять варианты переводов и транскрипции (изменения внесу по мере накопления поправок, чай не семирукий...)


См. также:

Табак, тютюн, духан и цыплёнок-табака

Хер хуй!  (это не русский мат, а просто турецкий язык)

Дураки со всех сторон

Самая еврейская рыба (торговые, бытовые названия совсем не совпадают с научными)

Tags: ресурсы, этимология
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 73 comments